アニメ

アニメから学ぶ「so much for」の正しい意味とニュアンス

©カラー ©カラー/Project Eva. ©カラー/EVA製作委員会
『Evangelion 1.11: You Are (Not) Alone』より引用

英語のアニメやドラマを見ていると、しばしば「so much for 〜」という表現に出会います。

「so much = たくさんの」という意味なので、「たくさんの〜」なのかなと思ってしまいますが、実は全く意味が異なります。

正しくは〜だと思っていたのに実際は全く違った!」というような、期待が裏切られた時の失望を表す表現なのです。

今回は、この「so much for」という掴みづらい表現に関して、実際にアニメに出てきたシーンをもとに紹介し、解説します。

実際のシーンをもとに学習することで、記憶に残りやすくなるはずです。

実際のシーンで確認

それでは実際のシーンから抜粋したものを紹介します。

例.『ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序』より

まずは『ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序』の英語吹き替え音声からです。

ちなみに、このセリフは北米版Blu-rayの吹き替え音声から引用しているのですが、Amazon Primeで配信されている方は若干言い回しが異なっています。
録り直したんでしょうかね?

©カラー ©カラー/Project Eva. ©カラー/EVA製作委員会
『Evangelion 1.11: You Are (Not) Alone』より引用

物語の冒頭中の冒頭です。
第3新東京市にやってきたシンジはNERVの葛城ミサトに出迎えられる予定だったのですが、運悪く使徒が襲来してきたために連絡がとれなくなってしまいます。

シンジ
シンジ
No good. My cell is not getting a signal either.
だめだ。僕の携帯も電波がつながらないし。

None of the buses and trains are running.
電車もバスも動いてない。

So much for meeting here.
ここで会う予定だったのに。

I guess I should go find a shelter.
シェルターでも探しに行ったほうが良さそうだな。

no good
だめだ、役に立たない

either
[副詞] (否定文の場合)〜もまた〜しない

例.『美少女戦士セーラームーン』39話より

続いては北米版『美少女戦士セーラームーン』39話からです。

スケート場にやってきたセーラー戦士5人。うさぎは初めてのスケートでしたが、自分にはスケートの才能があるに違いないと思い込み、華々しいデビューを期待していました。
しかし実際は氷の上では1人でも立てないくらいの才能のなさで…。

©武内直子・PNP・講談社・東映アニメーション
『Sailor Moon Season 1 Part 2』より引用
美奈子
美奈子
You can do it!
うさぎならできるよ!
亜美
亜美
Almost there!
もうちょっとよ!
うさぎ
うさぎ
Oh-hh! So much for my spectacular debut!
ああ!華々しいデビューのはずが!

almost there
成功までもう一歩の状態

spectacular
[形容詞] 華々しい、壮観な、劇的な

解説

上記実際のシーンの使用例でニュアンスを掴めたかと思います。

so much for 〜で「〜のはずだったが実際とは違った」を意味します。
より詳しく言うと、「〜のはずだった」の部分には予想や期待が込められていたのですが、「実際とは違った」の部分には期待を裏切られた失望のニュアンスが込められています。

so much forの後ろにくる〜には、名詞か動名詞が入ります。

英英辞典で確認すると以下のように書かれています。
(※sthはsomethingの略です)

so much for sth

used to express disappointment at the fact that a situation is not as you thought it was:

実際の状況があなたの考えたものではなくて失望を表現する際に使われる

出典:Cambridge Dictionary

so much forという時には『失望』という感情を表していることがポイントかと思います。

日本語の辞書を見ると、so much forの意味として

・〜についてはこのくらいにしておく
・〜は諦めるしかない
・〜はこれまでだ

のように「何かの終わり」を表現するように書かれていることがあります。

例えば以下のような例文です。

So much for today. 今日はこれで終わりだ。
So much for that plan. その計画はこれで終わりだ。

しかし、これらの意味の根源は先程、英英辞書で紹介した「予想していたものが実際と違ったという失望」です。
つまり、予想とは違ったために終わりにせざるを得ない」という1つ進んだ思考が含まれているのです。

上で示したSo much for today.は確かに「今日はこれで終わりだ」という意味なのですが、若干皮肉っぽいニュアンスを含んでいます。つまり、「色々と一日について思い描いていたけど、あんまり思い通りに行かなかったからもうこれで終わりにしておこう」というものです。

また、So much for that plan.の場合には「考えていた計画があったんだけど、うまくいきそうにないので終わりにせざるを得ない」というニュアンスです。
So much for that plan.と言ったあとにはWe’ll have to look for a better plan.(もっと良い計画を探す必要があるね)のような文が続くことが予想されるのです。

他にも例文を見ておきましょう。

例.
It’s raining! So much for our perfect weather!
雨が降ってる!完璧な天気だったはずが!

So much for this year’s salesfigures. Now let’s estimate next year’s.
今年の売上はだめだったな。来年はどうなるか予想してみようか。

He gave the job to the other manager. So much for all his promises to me.
彼は仕事を他のマネージャーにあげたんだよ。俺にしたあの約束は何だったんだ。

『ヱヴァンゲリヲン新劇場版』で楽しく英語を勉強するなら、英語吹き替え音声と英語字幕が完全一致した状態で視聴できるAmazon Primeがおすすめです。

下記の記事で詳しく解説していますので、ご覧になってみてください。

『エヴァンゲリオン新劇場版』で英語を勉強するならAmazon Primeがおすすめ!どうせ英語を勉強するなら、楽しみながら英語を勉強したいですよね? 英語の勉強は、机に向かって本を読んだり、難しい問題集を解くだけで...