ゲーム

ジェシーからの「the cherry on top」ってどういう意味?―FINAL FANTASY 7

© SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.  CHARACTER DESIGN:TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI  LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO
『FINSL FANTASY VII REMAKE』より引用

FINAL FANTASY VII REMAKEより

FINAL FANTASY VII REMAKE(FF7R)の中で、ジェシーがクラウドに対してAnd now for the cherry on top.と言って頬にキスするシーンがあります。

cherry on topは直訳すると「てっぺんのさくらんぼ」という意味ですが、果たしてどのような表現なのでしょうか?

日本語版のやりとり

まずは日本語版のやりとりを見てみましょう。

クラウドはジェシーから依頼を受けて、一緒に同行していました。
ミッションが無事終了したので、報酬であるマテリアを受け取りますが、ジェシーからの思いもよらぬキスも受け取るのです。

ジェシー
ジェシー
ごくろうさま、なんでも屋さん。
それから特別なごほうび。
© SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.  CHARACTER DESIGN:TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI  LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO
『FINSL FANTASY VII REMAKE』より引用
クラウド
クラウド
わかったから離れてくれ

なんとも甘酸っぱいシーンですね。
それにしてもクラウド、冷たすぎないか?(笑)

英語版のやりとり

さて、英語版を見てみましょう。

ジェシー
ジェシー
Thank you for stepping up, “merc”.
(私達の仕事を)促進してくれてありがとう、傭兵さん。

And now for the cherry on top.
それからオマケ

クラウド
クラウド
Okay, I get it. Mind letting me breathe?
わかったよ。俺に息させてもらってもいい?

step up
[句動詞](仕事・生産などを)促進する、 向上させる

merc
[名詞]雇い兵、傭兵(mercenaryの短縮形)

↓再生すると実際のシーンを確認できます。

the cherry on top
おまけ、さらなる良いこと、何かを完璧にする最後のもの

このように「the cherry on top」オマケ」「さらなる良いこと」を意味するイディオムです。
また、何かを完璧にする最後のものという意味もあります。

英英辞典のCambridge Dictionaryには下のように記されています。

something that makes something that is already good even better, or perfect
すでに良い何かをさらに良くする何か、または完璧にする何か
出典:Cambridge Dictionary

on topの代わりにon the cakeとして、the cherry on the cakeと言う場合もあります。
または、the cherry on the sundaeという言い方もあります。
sundae(サンデー)はチョコレートやシロップをかけたアイスクリームのことです。
色々な言い方があるものの、意味は全く同じです。

語源はデザートの上に乗せるチェリーから来ています。

お皿に盛られたデザートやアイスクリームはそれだけでも素敵ですが、そこにチェリーを載せることで一段と素晴らしくなりますよね。
まさに語源そのものの状況から来る意味なのです。

非常にわかりやすい表現ですね。

その他の例文
For his career, the Olympic Games would be the cherry on the cake.
彼のキャリアにとって、オリンピックは最後の仕上げとなるだろう。

The garden is not our main reason for buying this house, but it’s the cherry on top.
庭園は我々がこの家を買った主な理由ではないものの、あって良かったものではある。

FF7Rのシーンですが、二人はミッションのためにずっと同行していました。
ジェシーは前々からクラウドのことが少し気になっていたようですが、今回のミッションでより好きになったようです。

クラウドにとってはただのミッションでしたが、ジェシーにとっては少しデートのようなところもあったのでしょう。

なので「二人のデートを完璧にする最後のもの」という意味合いでキスをしたのだと思われます。

似た表現 「icing on the cake」

「the cherry on top」と似た表現として「icing on the cakeというものがあります。
こちらも意味としてはほとんど同じでCambridge Dictionaryでは「良い状況をさらに良くする何か」と定義されています。

something that makes a good situation even better
出典:Cambridge Dictionary

icingというのは、砂糖や卵白に香料などを混ぜ合わせたケーキなどにぬる糖衣を指します。

この画像では上に塗られているピンク色のようなものです

そのままでもおいしいものに、icingを付け足すことで、さらに美味しくなるという状況から来ている表現です。

例.
Winning the race was a feat in itself, creating a world record was the icing on the cake.
レースに優勝したことはそれだけでも手柄だったが、世界記録を作ったことはさらなる喜びだった。

そういえば英語ではpiece of cake(とても簡単)とかsell like hot cakes(飛ぶように売れる)とかお菓子にまつわるイディオムが多いですね。
これも国民性が現れているんでしょうか?

欧米人はさくらんぼ好き?

英語のイディオムには、cherryを使ったものが他にもたくさん出てきます。
以下にその一例を記します。

a bowl of cherries たくさんの良いこと
a bite at the cherry 何かをやろうという試み、機会
a second bite at the cherry 2度目のチャンス
red as a cherry 顔が赤面していること
cherry-pick いいとこどりする、入念に選ぶ
lose one’s cherry 初体験する

基本的にcherryのことを良いものとして捉えています。
欧米人にとっては昔からテンション上がるものだったんでしょうか?

ところで引用したFF7Rの英語版のやりとりは見てもらえるとお分かり頂けるように、クラウドが”Mind letting me breathe?”と答えていたり、日本語の「離れてくれ」という突き放した言い方よりも柔らかくウィットに富んだ会話になっていますね。

この辺は翻訳者の遊び心や腕の良さを感じられるところです。

FF7Rの英語音声は、英語の学習に使えるだけでなく、英語版ならではの良さがあるので非常におすすめです。

是非チェックしてみてください。

英語を楽しく学びましょう!

このサイトでは英語のアニメ、ゲーム、漫画などを使って楽しく英語を学べるような記事を提供しています。

英語のアニメなどを使えば、リスニング力の強化になるだけでなく、自然な英語を学べます。
また、流れで覚えることにより記憶にも残りやすくなります

以下の記事では英語版アニメで学ぶ際のメリットや、おすすめのアニメを紹介しています。

是非ご覧になってみてください。

海外版/輸入版のアニメで英語を学ぼう!その利点を紹介!英語の学習のために、海外の映画やドラマを使用している方は多いと思います。 実際、私もNetflixなどを使ってそうやって勉強することが...
【2023年最新】英語学習におすすめのアニメ10選はこれだ!ランキング形式で紹介!私は今まで英語版の日本アニメを数十作品見てきました。 そのほとんどは輸入盤を実際に購入して視聴しています。 もともとアニメが...