アニメ

ヒソカの 『バンジーガム』を英語で説明すると?海外のミームも紹介

ハンターハンターに登場するヒソカ

その圧倒的な強さと風変わりな性格(と変態性)から、読者からの人気も根強いキャラクターです。

この記事を読んでいる方であればご存知かと思いますが、ヒソカの念能力は2つあり、その1つは「伸縮自在の愛―バンジーガム」ですよね。

自分のオーラをガムとゴムの両方の性質を持つものに変えることができ、戦いだけでなくトリックにも使用することができます。
非常に応用が効く能力で、作中の念の使い手からも戦いにくい相手と認識されています。

さて、このバンジーガムですが、英語ではどのように説明されているのでしょうか?

また、このバンジーガムでは海外ではミーム的な扱いとなっていますので併せてご紹介します。


HG ヒソカ(プレミアムバンダイ限定)

バンジーガムを英語で言うと?

バンジーガムは英語で書くと「Bungee Gum」です。そのまんまです。

また、バンジーガムの特徴は「ゴムとガムの両方の性質を持っている」ですが、これを英語で言うと下記のようになります。

Bungee gum possesses/has both the properties of rubber and gum.
バンジーガムはゴムとガムの両方の性質を持っている。

possess
(性質などを)有する

property
特性、性質

『バンジーガム』のミーム

さてヒソカのバンジーガムですが、海外ではミームと化し、ネタとしていじられています(笑)

実際にどのようにネタにされているのか、インターネットから見つけたコメントを実際に見てみましょう。

Hisoka just wanted everyone to know that his bungee gum posseses both the properties of rubber and gum.
ヒソカはみんなにバンジーガムがゴムとガムの両方の性質を持っていることを知ってもらいたいだけだよ。
No, he wanted us to know that bungee gum has the properties of both rubber and gum, duh.
いや何言ってんだ、彼はバンジーガムがゴムとガムの両方の性質を持っていることを知ってもらいたいだけだろ。
A friendly reminder that bungee gum has the properties of both rubber and gum.
念のため教えておくけど、バンジーガムはゴムとガム両方の性質を持っているんだよ。
Here we go again lol
出た出た(笑)
You’re doing God’s work.
いい仕事してるね
It’s sad that the Chimera Ants died without knowing HIsoka’s bungee gum posseses both properties of rubber and gum.
キメラアントがヒソカのバンジーガムがゴムとガム両方の性質を持っていることを知らずに死んでしまったのは悲しいよね。

このようにヒソカがただただ「バンジーガムがゴムとガムの両方の性質もっていることについて知ってほしいだけ」という意味合いでネタにされているのです。
ちなみにこれらのコメントは、別にヒソカがバンジーガムを使っていない場面でも引き合いに出されるコメントです。

そしてこんないじられ方も。

How did Hisoka stop Razor’s ball? What properties does his aura have?
ヒソカはどうやってレイザーのボールを止めたんだ?彼のオーラは一体どんな性質を持っているんだろう?
Hmm, I wonder too. He never really explains it.
僕も疑問に思っていたところだった。彼は説明したことがないからね。

あれだけヒソカが説明しているのに、知らないというボケですね(笑)

なんでネタにされているのか、海外の掲示板にも質問されています。

Can someone explain the meme of Hisoka’s bungee gum?
Like every place I go, someone says “Don’t let this distract you from the fact that bungee gum has the properties of rubber and gum”.

誰かヒソカのバンジーガムのミームについて説明してくれる?
俺が行くところ全て誰かが「バンジーガムがゴムとガムの性質を持っていることから注意をそらすな」って言うんだ。

まさに上で紹介したコメントのような状況ですね。

回答はというと

It’s just a meme cause he says a few times and its funny.

ヒソカが何回も言って面白いからっていうだけのミームだよ。

Hisoka said it a lot in the anime to explain his Nen abilities.
He’d say it at odd times, too, like he’d be beating somebody up and they’d be like “How did you do that?”
And then when he explained it, he’d end the explanation with “my bungee gum has the properties of rubber and gum, you see.”
It’s just a joke based on that.

ヒソカがアニメの中で何回も説明したんだよ。
彼が誰かをボコボコにする時、相手が「どうやったんだ?」って時に、決まって最後に「僕のバンジーガムはゴムとガムの両方を性質を持つんだ」って何回も言うから。
それに基づいたジョークだよ。

「アニメの中でくどいくらい何回も説明するから何か面白い」っていうミームみたいです。

確かに言われてみればそうなんですけど、日本ではあまりこういうイジられ方はしていないですよね。
外国の方のツボにハマるようなことがあったんでしょうか。

このミームですが、ハンターハンターに関連したものなら、何にでも使われます。

例えばYoutubeにあるハンターハンターに関する動画で低評価がついていたら

The dislikes are the people who forgot that bungee gum has the properties of both rubber and gum.
低評価はバンジーガムがゴムとガム両方の性質を持っていることを忘れた人。

というコメントが書き込まれます。

またゴトーがヒソカに倒された動画には

The day Gotoh learned the properties of bungee gum.
ゴトーがバンジーガムの性質について学んだ日。

というコメントが(笑)

さらにはこんなヒソカボットまで。

このように海外でも大人気のヒソカさんです(笑)
ちなみに海外ではヒソカは「(ゲイまたはバイの)ペドフィリア(幼児性愛者)」として認識されており、そのようないじられ方もしています。もう完全にネタキャラです。

同じ作品でも文化が違えば違った面がネタになるのは面白いですね。

【徹底解説】念能力・オーラ・強化系などの系統を英語で説明すると?―ハンターハンターハンターハンターにおいて非常に重要な要素である「念能力」。 生命エネルギーである「オーラ」を自在に操ることで、いわゆる超能力を使う...