FINAL FANTASY 7 REMAKEに出てくるキャラクター「ジェシー」の口癖は「なんつって」です。
この「なんつって」ですが英語版で聞くと“Psych.”(サイク)と言っています。
今回はこのpsychの意味や使われ方について、実際のシーンをふまえて解説してみます。
また、psych以外の「なんつって」の表現の仕方も紹介します。
© SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN:TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO
実際のシーンで確認
それでは実際のシーンで確認してみましょう。
口癖のため本編では何度も発言しています。その中から3つピックアップし、前後の流れとともに書き出してみました。
※日本語訳は意訳。
シーン1
クラウドの部屋の前にて。
おかえり、あなた!ずいぶんと時間がかかったのね!
えーっと…
なんつって。
シーン2
クラウドとバイクを二人乗りしているシーンにて。
バイクに乗っていられないくらい私がヤワだって?
いいからしっかりと掴まっておけよ?
もしかしたら…落ちちゃったかも。
Psych.
なんつって。
シーン3
ジェシーの家の前にて。クラウドとジェシーの会話。
あぁ。なんて可愛らしいの!?
You just leave everything to me, it’ll be great!
私に全部任せれば大丈夫だから!
Nighty night.
おやすみ。
Psych!
なんつって!
nighty night
おやすみ
※good nightの可愛らしい言い方
↓参考動画
psychの解説
このように、「なんつって」は英語版では”Psych.”と訳されています。
普通、英和辞書でpsychと引くと、以下のような意味が出てきます。
ここでは「なんつって」のような意味は書かれていませんね。
そこでUrban Dictionaryというサイトで調べてみましょう。
Urban Dictionaryには、辞書にも載っていないようなネイティブの間で使われる俗語の意味や、スラングが掲載されています。
(投稿自体は登録さえすれば誰でもできるので、中には正しくない説明もあるため注意が必要です。)
調べてみると、以下のように書かれていました。
このように、人をからかったり、冗談のために何か嘘をついたりしたあとに”Psych”と伝えることで、それが「冗談だよ」「嘘だよ」と伝えるニュアンスがあります。
まさに「なんつって」と同じ表現ですね。
「なんつって」のその他の表現
では”Psych.”以外で「なんつって」を英語で表現するには何が考えられるでしょうか?
Just kidding.
Just kidding は Psych よりも一般的に使われる表現で、「ただの冗談だよ」という意味です。
ここでのkidは「子供」という意味ではなく、自動詞で「からかう、冗談を言う」という意味です。
からかった後に Just kidding. と言うことで、「なんつって」と同じニュアンスになります。
ちなみにメールやインターネットでは略語でJKと表記されることがあります。
例.
I’ve got a new girlfriend! ….Just kidding.
ついに彼女ができたんだ!…冗談だよ。
Just joking.
他には”Just joking.”という言い方も考えられます。
文字通り「ただのジョーク(冗談)だよ」という意味で、上記”Just kidding.”と全く同じ意味と思って良いでしょう。
例.
You look pretty today! Haha, just kidding.
今日はかわいいね!ハハ、なんちゃって。
ほかにも”Only kidding.” “Only joking.” “It’s just a joke.”のような言い方も考えられます。
正解は一つではないので、頭の隅に関連付けさせて覚えておきましょう。
ファイナルファンタジー7の中ではシェリーが何度も”Psych.”と発言します。
その言い方も含めて非常に頭に残ります。
このようにゲームやアニメの中で印象的に使われると普通に勉強するよりも頭に残ります。
みなさんも是非、英語版でゲームをプレイするなどして英語学習に役立ててみてください!