アニメ

「隙の糸」は英語で何と言う?―鬼滅の刃 4話

©吾峠呼世晴/集英社・アニプレックス・ufotable
『Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba – Part 1』より引用

鬼滅の刃の中でキーワードの1つとなっている「隙の糸」。
主人公の炭治郎が相手の隙を見つけた時に、相手の隙と自分の刃が糸で繋がっているように見えるという物語上でも重要なものです。

果たして英語では何と表現しているのでしょうか?

今回はFUNIMATIONから出ているアニメ鬼滅の刃の北米版である「Demon Slayer」をもとに、その表現を解説してみました。

 

Opening Thread = 隙の糸

opening

[名詞的用法]オープンなもの、穴、はじめ、最初、空き、機会

[形容詞的用法]はじめの、最初の

thread
[名詞]糸

実は私も、このopeningが名詞的用法で使われているのか、形容詞的用法で使われているのかはっきりと答えることができません…。

ただ、お話の中で、炭治郎は隙の糸について以下のように説明しています。

When I’m battling someone, and I pick up this scent, then I can see the thread.
誰かと戦っている時、俺がその匂いに気づくと、糸が見える。

The thread is connected from my blade to my opponent’s opening, growing taut the instant I see it.
糸は俺の刃から相手の隙に繋がっていて、見えた瞬間、ピンと張る。

My blade is drawn toward it with great force, and then I slash the opening
俺の刃は強く引かれて、隙を切り込む。

ここでは相手の隙のことをopeningと表現していることが分かります。

さて、openingはopenの現在分詞系/動名詞系の単語ですが、非常に多くの意味があります。
openingの英英辞書を確認すると、その中に、

Something that is open.
なにかopenなもの

と書かれています。

そこでopenの意味を調べてみると、その中の一つに「障害物のない」「ガードがゆるい」「無防備な」などの意味があることが分かります。

例.
an open city 無防備都市
His behavior is open to criticism. 彼の行為は批判は免れない

このことからOpening Threadのopeningは名詞的用法で「オープンな状態=隙」という意味で使われているのではないかと思います。
また、形容詞的用法では「最初の」という意味があるため、「攻撃の起点となるような最初の糸」という意味もかかっているのではないかと考えています。

なにかご意見ございましたら、是非教えて下さい!

【保存版】「鬼滅の刃」英語版で英語を学ぼう!ー英語学習に向いているのか徹底解説!日本だけでなく、世界中で話題沸騰となった「鬼滅の刃」。 マンガの魅力もさることながら、アニメの出来の良さも素晴らしいものがあり、ア...